Samstag, 4. April 2009

Chinesische Sprachtalente

Chinesische Übersetzer scheinen nicht nur des Englischen mächtig zu sein. Auch Französisch können die wie nix. Offensichtlich gibts auch einige die beides zusammen können wie der Aufdruck auf unserem neuen Sesserl beweist.
Hier steht deutlich "Gimme Fin!". Was in der Übersetzung wohl soviel wie: Du geben mir die Ende heißt...oder so...Sollte es der Chef des Übersetzers gelesen haben wird er ihm wahrscheinlich den Wunsch erfüllt und ihm Jobtechnisch Ende gegeben haben.




2 Kommentare:

  1. Da sich doch ein Übersetzerlein zu Wort melden, ich würde ja mal frei mit "Her die Flosse" übersetzen, da "fin" im Englischen Flosse heißte cf http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&search=fin&relink=on.
    Ich hoffe, so einem anderen Übersetzerlein den Hals gerettet zu haben *gg*

    AntwortenLöschen
  2. Soooo. Das ist jetzt natürlich die Situation die alle Klugscheißer fürchten. Zuerst keine Ahnung haben und groß Maulen und dann liests jemand der Ahnung hat...vielen Dank für die Korrektur! Ich geh mich mal ins Winkerl schämen.

    AntwortenLöschen